翻訳バトン
★ttp://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです★
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
-------------------------
Q01:最初は、簡単に自己紹介してください。
(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
≪原文≫
どうも黒桜夢洸です。
最近就職活動にメンチです。いろいろ幸せなことも在れば
不幸せなこともありますが。何とか生きてます。
偏屈的理論主義者の紳士ですが宜しくお願いします。
≪変換文≫
(英)
It is black Sacrayume very.
It is Menti to job hunting recently. Though a variously happy thing
breaks out, too and it might be not happy. It manages to live.
My best regards though it is obstinate theory ideologist's gentleman.
(日)
それは黒いSacrayumeです。まさしくその。
最近、それは求職へのMentiです。 また、さまざまに満足なものは開けられます、
そして、それは満足でないかもしれませんが。 それは何とか生きています。
それですが、私の最も良いあいさつは頑固な理論主義者の紳士です。
≪コメント≫
俺がモノ扱いされてる件。
Q02:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
≪原文≫
そうだなあ。
先ずは俺を慕ってくれる人。年上でもないのに偉そうなのは論外。
人間としての気遣いは決して忘れず。
それで自分の意見ははっきりといえる人。
後挨拶できない人、これも論外。
特に懐いてくる点は酷くポイント高い。
夢を語れる人も良いなぁ。
≪変換文≫
(英)
...so...
First of all, it is a person who adores me. Seeming great though it
is not senior is out of the question.
The anxiety as man is never forgotten.
And, my opinion is a person who can say clearly.
The person and this not to be able to post-greet are out of the
questions.
The point to take especially is cruel and it is ..point.. high.
...good the person who can talk about the dream, too...
(日)
....そのように…
まず、それは私を崇拝する人です。 それが年上ではありませんが、すばらしく
見えるのは、論外です。
男性としての心配は決して忘れられていません。
そして、私の意見は明確に言うことができる人です。
できない人とこれ、ポスト、挨拶、質問から脱しています。
特に取るポイントは残酷です、そして、それは残酷です。ポイント高いです。
....利益は夢に関しても話すことができる人です。
≪コメント≫
ポストから脱しやがった!!
ひでぇのか残酷なのかどっちかにしろよ!!
Q03:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
≪原文≫
俺のために一生懸命だったところ。
俺はそれでも、理を通したつもりだった。
近くにはこんなにいい人が沢山居たのにね。
明日もまた頑張ろうと思う。
≪変換文≫
(英)
It is an all-out point for me.
I was going to have passed the reason even so.
There were so a lot of good people to be near.
I think that it will hold out also tomorrow.
(日)
それは私のための全面的なポイントです。
たとえそうだとしても、私は理由を通過しました。
したがって、近くなるように、多くの同僚がいました。
私は、それを明日をも要求すると思います。
≪コメント≫
同僚イラネ。
Q04:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
≪原文≫
そうじゃなきゃ理想も語れない。
理想完璧って人が欲しいわけじゃないけど
たまに喧嘩するにしても理のかなうものがいいんだよね。
気分とか感情で振り回すのは最悪だ。
≪変換文≫
(英)
It is not possible to talk about the ideal if it is not so.
Because the person doesn't want it, a perfect ideal :.
The one that the reason is suitable even if it fights occasionally is
good.
Brandishing by feelings or feelings is the worst.
(日)
したがって、それがそうでないなら、理想に関して話すのは可能ではありません。
人がそれが欲しくないので、aは理想を完成させます:
もの、時折戦っても理由が適当であることは、良いです。
気持ちか気持ちで振りかざすのは最も悪いです。
≪コメント≫
大体あってる。
けど適当で戦うなよ。
Q05:人は突然あなたの部屋にそれを送って、
私が「今日からここに住んでいます」と言いました。どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、
「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
≪原文≫
今?今無理!色々無理!ぐああああ部屋片付けなければ。
つーか俺就職してからにしてくれよ!
色々無理!
≪変換文≫
(英)
Now?It is impossible now. It is variously impossible. If you do not
put B shop in order.
Please do whether it is ..piling up.. ー after of Oreshuushoc.
It is variously impossible.
(日)
現在、Itは現在、不可能です。 それはさまざまに不可能です。 Bを置かないな
ら、整然とした状態で買い物をしてください。
それがそうであるか否かに関係なく。積もること。 後のOreshuushocのー。
それはさまざまに不可能です。
≪コメント≫
さまざまに不可能笑った。
どんな状態で買い物いけって。
Q06:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
≪原文≫
周りに居るのかいねーのかわからんから。
見たやつ!恋人いないやつもほしいやつも欲しくないやつも書け!
≪変換文≫
(英)
It is in surroundings or is . from Ine.
Guy who saw. Write the guy of lover and not wanting it.
(日)
それは、環境にあるか、またはあります。. 伊根から。
見たガイ。 恋人とそれが欲しくないことの奴に書いてください。
≪コメント≫
やっべ福島方言が。